Entry tags:
Graduation ceremony date, and Ukraine again.
It occured that though I've known it for some time, I didn't bother to mention here the date for my graduation ceremony (as a sidenote -- it always feel odd when I translate it as such -- in Greek ofcourse the word is "orkomosia", "oath-taking".) *Anyway*. It's this Monday, 13th December, noon.
And since I've recently gotten and installed a scanner, once I have some photos from there, I'll scan and post some. :-)
----
Away from the personal, back to the Ukrainian politics, probably my last post thereon.
( Read more... )
--
Music: Razom nas bahato, which you can also download from there. As a sidenote, doesn't "подолати" which seems to be translated as "defeated", look a bit like "ΠΟΔΟΠΑΤΗΘΕΙ?" ("crushed underfoot" in Greek)
It may be coincidence, but I'd like to know where "подо" has a meaning of foot in Ukrainian.
And since I've recently gotten and installed a scanner, once I have some photos from there, I'll scan and post some. :-)
----
Away from the personal, back to the Ukrainian politics, probably my last post thereon.
( Read more... )
--
Music: Razom nas bahato, which you can also download from there. As a sidenote, doesn't "подолати" which seems to be translated as "defeated", look a bit like "ΠΟΔΟΠΑΤΗΘΕΙ?" ("crushed underfoot" in Greek)
It may be coincidence, but I'd like to know where "подо" has a meaning of foot in Ukrainian.